Lydia Nagel oversatte også en andre dagbokoppføring til tysk av Ales Bjalyazki fra hans «fengselsnotater». Byalyatskis rettssak begynte 5. januar. Med tilsynelatende oppdiktede anklager, «å tie Byalyatski og hans bevegelse etter at Nobelprisen ble tildelt», heter det i Wikipedia-artikkelen. Den andre teksten snakker om drømmene hans i fengselet.
Utdrag fra «Carnets de prison» – «Den brune notatboken»
Ales Bialiatski
Tysk oversettelse av Lydia Nagel
drømmer
Det har begynt igjen. Jeg husker jeg drømte da jeg var ung, på skole og universitet. Etter det gikk livet i et slikt tempo at drømmene bare forsvant, men nå skrev Sascha – og jeg skjønte at uten å være klar over det, hadde jeg begynt å drømme igjen.
Det påtvinger seg selv og fascinerer på samme tid.
Hva drømmer jeg om? Fra «Vyazna». Vi har blitt legalisert, fått statlig bolig, jobber full gass, og alle regner med oss.
I tillegg snakket Andrei entusiastisk om Saky, om Krim, om at man kunne bo der en stund, om havet, om fjellene, om «den nye verden» og om Sudak.
Og så fra Vilnius og Warszawa.
Og så fra hytta på Nalibozkaja Pushcha, hvor jeg ville gå i september eller august for sopp.
Og så ferie med Natalja et sted i Tyrkia eller Spania eller Italia eller Portugal.
Og så fra en feiring til «Vyazna» og bare samtaler med Adam og Natalya. Og en varm og koselig pub med godt øl. Og turer i Rakaŭ-skogen og på utsiktene til uavhengighet.
Jeg drømmer om å møte Natalya og Adam i Warszawa og samtalen vår et sted på en kafé.
Jeg drømmer om å bli løslatt – enten i rettssalen eller her, rett ut av Valadarka, eller fangeleiren, hvor jeg kan gå – og gå rett til faren min.
Og jeg klarte fortsatt å lage slektstreet mitt.
Jeg drømmer om hvordan vi møtes hjemme og hvor venner og slektninger kommer. Hvordan vi varmer opp Rakaŭs badstue og møter Serschuk og Edsik der.
Jeg drømmer om å nippe til et glass god konjakk med glede. Og også hvordan Natalya og jeg går på ballett, opera eller teater.
Jeg har flere og flere drømmer – om aktiv hvile og muligheten til å skrive i fred.
Jeg drømmer om hagearbeid i Rakaŭ.
***
Om Ales Byaliatski
Ales Bialiatski er en hviterussisk menneskerettighetsforkjemper, offentlig person, direktør og grunnlegger av «Viasna» («Spring») menneskerettighetssenter, vinner av Nobels fredspris i 2022, politisk fange. Han ble fengslet i juli 2021.
Ales Byalyatsky ble født 25. september 1962 i byoppgjøret Vyartsilya i republikken Karelen, hvor hans hviterussiske foreldre jobbet på den tiden. I 1965 vendte familien tilbake til Hviterussland og slo seg ned i byen Śvietḷahorsk.
I 1984 ble Ales uteksaminert fra fakultetet for historie og filologi ved Homiel State University og jobbet som lærer i flere år.
I 1986 initierte han stiftelsen av Association of Young Writers «Tuteïšyja» («innfødte»). I 1987 signerte han en appell til Minsk bystyre om å organisere den første masseaksjonen på dagen for minnesdagen for forfedrene «Dziady» («bestefedre»), som også er dagen for minnesdagen for ofrene for undertrykkelse av stalinistene. . I 1988 deltok han i opprettelsen av en av de første hviterussiske menneskerettighetsorganisasjonene – Society «Martyrology of Belarus».
I 1989 fullførte han postgraduate studier ved Institutt for litteratur ved det hviterussiske vitenskapsakademiet. Fra 1989 til 1998 jobbet han som direktør for Maksim Bahdanovič litterære museum. Fra 1991 til 1996 ble han valgt til nestleder i Minsk bystyre.
I 1996 grunnla Ales menneskerettighetsorganisasjonen Viasna. leder av arbeidsgruppen til forsamlingen av demokratiske frivillige organisasjoner i Hviterussland (2000-2004); visepresident for den offentlige foreningen «Hviterussisk folkefront «renessanse'»; Visepresident i International Federation for Human Rights (FIDH) i årene 2007-2016. På grunn av sitt aktive, offentlige og menneskerettighetsarbeid har han blitt stilt for retten mer enn 20 ganger.
I 2011 ble han arrestert, siktet for «skatteunndragelse» og dømt til 4,5 år i en forsterket regimekoloni; eiendommen hans ble konfiskert. Han ble løslatt tidlig i juni 2014.
For sitt 25 års arbeid som menneskerettighetsforkjemper har han mottatt en rekke priser og utmerkelser: den svenske Per Anger-prisen; Andrei Sakharovs frihetspris; Homo Homini-prisen tildelt av Václav Havel selv; Norsk Forfatterforbunds pris «For ytringsfrihet»; US State Department Award; Lech Wałęsa-prisen; Petra Kelly-prisen; Václav Havel menneskerettighetspris til Europarådets parlamentariske forsamling (PACE); prisen «For menneskerettigheter og rettssikkerhet» mv. Før han ble tildelt Nobels fredspris i 2022, hadde Ales Byalyatski blitt nominert fem ganger uten å lykkes.
14. juli 2021 ble han arrestert på grunn av kriminelle anklager; hans hjem og Viasnas kontor ble ransaket.
Ales Bjaljazki holdes for tiden i interneringssenter nr. 1 sammen med sine kolleger, menneskerettighetsforkjemperne Valancin Stefanovič og Uḷadzimir Ḷabkovič. De er alle anerkjente politiske fanger.
Ales Bialacki mottok Nobels fredspris 7. oktober 2022.
***
Mer informasjon : #FreeAllWords, det internasjonale støtteprosjektet til European Writers» Council (EWC) for hviterussiske og ukrainske forfattere: Det er 13 forfattere (til dags dato), 71 oversettere fra 24 land, 64 rørende og fantastiske tekster.
Bakgrunn: #FreeAllWords Text and Translation Fund er et felles støtteprosjekt for hviterussiske og ukrainske forfattere av alle sjangre og er organisert under regi av European Writers Council (EWC).
#FreeAllWords er initiert av forfatterforeningene A*dS (sveitsiske forfattere), Forfatterforbundet (Norge) og Det hviterussiske forfatterfellesskapet (Hviterussland).
Som en del av #FreeAllWords blir korte, aktuelle, eksisterende og originale tekster, intervjuer, rapporter, essays, dikt og andre litterære former oversatt til europeiske og internasjonale språk og formidlet via et bredt spekter av kommunikasjonskanaler – digitalt, trykt, blogger, media osv…
Forfatter- og oversetterhonorarer betales av #FreeAllWords-fondet. Stiftelser involvert: Fritt Ord, Kopinor (begge i Norge), Landis&Gyr, Karl og Sophie Bond Foundation (begge i Sveits). De første tekstene og oversettelsene av 30 forfattere fra Hviterussland, Ukraina og Russland vil bli publisert i 31 land i løpet av de kommende månedene.
Målet er å ha minst én million ord publisert for fred og ytringsfrihet, for forståelse mellom kulturer og nasjoner, og som et sentralt bidrag til forsvaret av et fritt, demokratisk, fredelig og inkluderende samfunn.
«Kaffeaholic. Livslang alkoholfanatiker. Typisk reiseekspert. Utsatt for apatianfall. Internett-banebryter.»